3 raisons pour lesquelles la traduction automatique n'est pas proche de la traduction humaine

traduction en langage machine humain.png

Il y a des années, je me souviens de tous les sites qui incluaient ces horribles boutons de traduction automatisée. Vous cliquiez sur le bouton sur un site non anglais et il était à peine lisible. Le meilleur test était de traduire un paragraphe de l'anglais vers une autre langue… puis de revenir en anglais pour voir à quel point le résultat était différent.

Exemple concret, si je traduis le premier paragraphe de l'anglais vers l'espagnol et inversement en utilisant Google translate, voici le résultat:

Il y a des années, je me souviens de tous ces sites de boutons, y compris d'horribles traductions automatiques. Vous cliquez sur le bouton sur un site autre que l'anglais et était à peine lisible. La meilleure preuve était de traduire un paragraphe de l'anglais vers une autre langue… puis de revenir en anglais pour voir à quel point le résultat était différent.

En une seule étape, vous pouvez voir le morceau de précision et de verbiage fluide qui est perdu. Les limites de traduction automatique sont les mêmes que depuis des années. Manque de traduction automatique contexte, la capacité de surmonter ambiguïté, et un manque de de vos expériences personnelles.L’écran à tuiles click n'est pas éduqué avec plus de 20 ans dans un domaine ou un sujet spécifique qui a évolué au fil du temps. Les mots ne sont pas simplement traduits, ils sont interprétés en fonction du sujet et de l'expérience de l'écrivain et du lecteur.

Bien sûr, un traducteur humain ne rentrera pas dans votre poche et il ne pourra peut-être pas toujours vous accompagner dans ce restaurant thaïlandais très authentique ou vos vacances à l'étranger, alors voici ce que nous recommandons: lorsque vous avez besoin de résultats immédiats, et ils ne le font pas Il faut que ce soit parfait, vous pouvez utiliser Google Translate. Pour tout type de documents commerciaux ou commerciaux, ou tout ce qui doit être précis, il est préférable de s'en tenir à des traducteurs humains.

Voici un test en tête-à-tête de Verbalink qui fournit des résultats et des meilleures pratiques Traduction automatique contre traduction humaine.

Traduction verbale et traduction automatique

Un commentaire

  1. 1

Que pensez-vous?

Ce site utilise Akismet pour réduire les spams. Découvrez comment sont traitées les données de vos commentaires..